Nov 04

Kusunda

Zona del Kusunda En la evolución de las especies, han existido muchas que desaparecieron en el enramado de las diferentes evoluciones de una especie determinada. Las causas fueron muchas y diferentes. La desaparicion del habitat al que se habian adaptado o el nicho ecologico que cubrieron, fueron alguna de las causas más comunes. Una cosa similar ocurre con las lenguas a medida que nos convertimos en un mundo globalizado.

relaciones del Kusunda En el mundo existen muchas lenguas y dialectos. Los lingüistas intentan buscar troncos comunes a las diferentes lenguas para poder conocer su origen y que sus similitudes permitan comprender sus orígenes. Hay muchas de las que todavía se debate su origen como el caso del euskera y hay algunas desaparecidas al morir los pueblos que las hablaban o al ser asimilados en otras culturas.

montañas origen del kusunda Esto último es lo que está a punto de suceder con el “Kusunda“. Una lengua usada por un pueblo nómada forestal de Nepal que no tiene ninguna raíz común con ninguna de las mas de cien lenguas de su entorno y cuyos hablantes dejaron de usarla porque la sociedad despreciaba su origen forestal. Fue descubierta por un antropólogo en 1969 y comenzó a estudiarse en 1995. De las 87 personas que la conocen, solo una mujer mayor la habla de forma fluida, las demás solo conocen palabras sueltas.

 Ahora un estudiante ha comenzado a intentar aprenderla y reconoce que la mujer había perdido un poco de sintaxis por no poder comunicarse con otras personas en esa lengua, pero cuando las usa en un contexto apropiado, va recordando las palabras.

Sep 18

Isla Neerlandesa

situacion Si en un globo terráqueo buscamos Centroamérica y vamos bajando hacia la parte norte de América del sur, hasta llegar a Venezuela, podremos ver una isla que curiosamente, no pertenece a una nación de habla hispana.

 Al noroeste de Venezuela y a un tiro de piedra de sus costas, se encuentra la isla, no demasiado grande (193 km²) y que si estuviera en manos estadounidenses, seguramente ya habría sido atacada de una forma u otra por sus vecinos, pero el caso es que aunque sea “casi” independiente (antes pertenecía a las Antillas Neerlandesas), sigue perteneciendo al reino de los países bajos, lo cual significa que a pesar de no tener un rey en la isla, la realeza de los países bajos lo sigue siendo también de la isla.isla de Aruba

 El país y al mismo tiempo, la isla a la que me refiero, se llama Aruba y su capital es Oranjestad. A consecuencia de encontrarse en el caribe y tener una especie de cadena coralina bordeando la propia isla, podemos encontrar un montón de hoteles construidos en los últimos veinte años para aprovechar el aumento de la demanda de turismo en la zona, por otra parte hermosa y curiosa a la vez.

escudo de aruba Como no podría ser menos de una isla caribeña, en su escudo aparece una isla y una caña de un barco. Su himno suena un poco parecido a película de Disney. Aunque parezca mentira, existen dos idiomas cooficiales, uno es el Neerlandés y el otro, el… Papiamento, oficial desde el 2003.

 Esta última es una extraña lengua, mezcla entre otras, del Español, el Portugués, Arahuacana y (según parece) algunas lenguas africanas. Por ejemplo, si dicen nubia, no se refieren al país (Nubia), ni a una novia. Nubia en papiamento, significa nube; en cambio “pan”, significa exactamente eso, es decir; pan.

Sep 10

Transexual y travesti

 Siempre me surgen dudas sobre el léxico a usar en muchas ocasiones, pues suele ocurrirme como a muchos periodistas, que cuando debes volver a usar la misma palabra varias veces en un texto, procuras cambiarla por un sinónimo o similar para no repetirla. Lo malo de esta actitud, es que muchas veces usas palabras que no son iguales para definir lo mismo. Travesti y transexual

 Para aclarar un poco a que me refiero, no hace mucho, leía un articulo en el que usaban de forma ambivalente la palabra travesti y la palabra transexual. Yo tenia claro que no eran lo mismo, pero no podía definir en ese momento el punto en el que radicaba la diferencia. Frente a esto, acudí a una fuente mejor informada y de simpática verborrea. Vanesa, piscis y lesbiana, me informaba de la diferencia con la siguiente explicación:

 -Transexual es la persona que nace sintiéndose del sexo opuesto, su anatomía no se corresponde con su mentalidad creando un conflicto con su mentalidad y entonces hacen la transición al genero que quieren pertenecer, a base de cirugía, de hormonas y… y de todo esto.

 -Travesti es un hombre que que se viste de mujer, por que le guste, o sea… todos los roles de mujer… se hacen por hacer un espectáculo en un pub de ambiente o simplemente porque le guste salir y vestirse de mujer, pero luego, en el día a día, es un hombre y no tiene ningún problema de identidad de genero. Es un hombre, se siente hombre y… ademas incluso pueden ser heteros. Como ya digo, puede ser por un espectáculo que hagan en el mundo del ambiente o por mil cosas, pero vamos, puede haber travestis heteros. Así es, que lo sepáis.

 Me ha parecido mas correcto e instructivo poner este ejemplo que alguno mas desafortunado y lamentable que he podido leer en las noticias, cuando igualaban los conceptos de pedofilia y pederastia y los intercambiaban de forma indiscriminada en un texto. Lamentablemente, hoy por hoy, muchos políticos, economistas y medios de información, retuercen tanto el significado de las palabras, que al final acaban expresando lo contrario de lo que originalmente querían decir o se les da un valor peyorativo a algo que antes no lo tenia. empresario y emprendedor

 Palabras como radical o empresario, se han vuelto peyorativas a fuerza de usarlas conjuntamente con palabras degradantes, así que al usar radical se asocia a radical extremista y cuando se habla de empresario, se piensa en empresario cabrón o lindezas similares. Este hecho ha llevado a poner palabras que originalmente no son lo mismo en los lugares de las antiguas. Ahora se usan las palabras alternativo en vez de radical, emprendedor en vez de empresario y álgido en vez de culminante, a pesar de que esta última le ha ocurrido el efecto de expresar lo contrario de lo que originalmente significaba.

Jan 16

Estudiantes y vocabulario

Portada del Quijote  Dicen que el Quijote contiene mas de 380.000 palabras, que tiene un vocabulario de casi 23.000 palabras diferentes y mas de 900 interrogaciones. Contando que nosotros solo solemos usar alrededor de unas 2.000 para expresarnos, es sorprendente que alguien, escribiendo mas de dos millones de caracteres, pudiera conocer toda esa cantidad de palabras, llegara a usarlas en un libro y que ademas fuera un texto coherente.
La gran mayoría de nosotros no solemos usar muchas palabras al hablar o al escribir. Nos quedamos con un lexico breve, conciso. Usamos solo las palabras conocidas por nosotros y eso que, como hemos visto; nuestra lengua tiene una gran variedad de palabras y en la mayoría de los casos usamos siempre los mismos adjetivos haciendo poco o ningún uso de los sinónimos. Tendemos a usar muletillas o frases hechas y usamos una palabra genérica y atributos de color o tamaño, para describir una cosa que nunca habíamos visto o no conocemos su nombre. Jergas

 Si escuchamos atentamente la forma de hablar de diferentes personas, nos daremos cuenta que usan palabras de su jerga particular, ya sea de su etnia, de su grupo social, de su ciudad o incluso del gremio al que pertenecen.

 Hace no demasiados años, muchas de las personas de diferentes oficios se relacionaban de manera hablada y podian reconocer y nombrar las herramientas y trabajos de un oficio que no era el suyo, de forma que disponían de un léxico mas amplio a pesar de que a muchos les costara expresarse por falta de una educación en su infancia. Palabras como berbiquí, damajuana, cuévano, trechel, asaz, pábilo o enjarciar que a nuestros ancestros no les sonaban extrañas, hoy en día parecen desfasadas a pesar de su uso en el contexto apropiado.

idioma español Debido a la falta de uso, muchas de las palabras usadas en textos de hace tan solo 100 años, a los jóvenes de hoy en día les parecen extrañas y no entienden su significado. Los libros que a una generación más antigua nos hacian leer, digamos “en versión original”, parece que los responsables de la educación de nuestros jovenes, opinan que o los jóvenes son muy cortitos o se aburrirán con esos libros, así que buscan versiones de las obras con palabras mas entendibles (menos vocabulario).

 ¿Es esta la mejor forma de aprender?. ¿Será mejor o peor esta educación cuando tengan que enfrentarse a jóvenes de naciones más exigentes con la cultura de sus propios estudiantes?.

 

Sep 06

Neolenguas

Neolenguas Cada vez más, empresas, banca, gobiernos y hasta cualquier mindundi con un mínimo de poder, usa la neolengua propia de este mundo globalizado en época de carencias para decir lo contrario de lo que la palabra indica. El uso de palabras como radical, rescate, antisistema, desaceleración, etc. nos demuestra cuan profundamente hemos asimilado y situado esas palabras en un lugar mental en el que no debieran estar.

Desaceleracion Decir “Desaceleración” económica seria decir que se sigue ganando el suficiente dinero para no despedir a nadie, pero se tienen menos beneficios que en épocas pasadas. ¿Es esto lo que ocurrió?… ¡No!. Lo que ocurrió fue un frenazo en la economía y una marcha atrás (graficas descendentes para ser más visuales). La marcha atrás supone el inicio de los despidos y la bajada de las prestaciones y salarios.

 Decir “Rescate” a un préstamo es de juzgado de guardia y si encima el dinero es solo para la banca y ello conlleva que cada persona tendremos que aflojar de nuestro bolsillo casi 6.000 euros para pagar ese dinero, finalmente merecerían una condena de cárcel por cien años y un día.prestamo o rescate

 Hacer creer a la gente que “Antisistema” es malo y que es alguien que se dedica a romperlo todo, lo han sabido hacer bien, pero esa palabra simplemente significa que está en contra del sistema actual, es decir, de cómo se hacen y han hecho las cosas. Si se piensa fríamente, más del 80% de las personas hoy en día, somos antisistema, con lo cual no puede ser tan malo si la mayoría lo somos.

Rajoy radical Identificar “Radical” con terrorismo extremo o el diablo, también han sabido montarlo muy bien. Las primeras acepciones según la RAE (Real Academia Española), hacen referencia a la raíz y el origen, es decir, alguien tradicional puede ser radical, pero también alguien que no quiere dar su brazo a torcer o es intransigente (caso del gobierno) y al mismo tiempo de aquel que quiere profundas reformas en sentido democrático. Como se puede ver, casi se puede aplicar a todos, porque en ningún lugar especifica que sea o tenga que ser violento.

 Lo malo es que lo que pensamos cuando nos hablan, genera actitudes que favorecen su forma de orientarnos como masa de personas y acabamos con una madeja mental de tal calibre que hace buena una celebre frase de Don José Ortega y Gasset: “No sabemos lo que nos pasa y eso es precisamente lo que nos pasa”.

Sep 12

La nueva torre de babel

Invasiones europeas En todos los países de una cierta extensión, se hablan diferentes lenguas cuando existen o han existido diferentes culturas. Ello es inherente a las idas y venidas de las diferentes poblaciones que han habitado los diferentes territorios. El hecho diferencial en la asimilación de diferentes culturas en un mismo lugar viene dado por el sistema de integración.

 Si se usa un sistema de invasión e imposición, similar al realizado por los ingleses con los nativos americanos, inevitablemente conlleva odios y autoafirmación de la lengua materna, pues las dos culturas no se han tratado de igual a igual, sino que una ha intentado imponerse a otra por la fuerza. imposicion a los nativos americanos

Si por el contrario, la integración se realiza por el interés común de ambas partes, ya sea antiguamente por parte de reyes o actualmente por parte de los estados, las culturas y las lenguas se reconocen como iguales y como tales se enriquecen las unas de las otras.

 La fusión económica y política actual de la CEE, muestra como diferentes estados que están obligados por leyes e impuestos comunes, se reconocen como iguales entre ellos a pesar de sus diferentes culturas y lenguas. Los intereses comunes han superado barreras que solo un par de siglos atrás, eran frentes de batalla y las naciones se han convertido en estados confederados.

reinos de Isabel y Fernando Hace algo más de cinco siglos, la unión entre dos reyes como eran Isabel y Fernando debido a intereses comunes, propició lo que más tarde y tras muchos avatares, llegaría a ser España. Por aquel entonces, tanto el Gallego como el Castellano, el Francés o el Catalán, eran más similares de lo que lo son ahora. La “rúa” gallega sigue pareciéndose a la “rue” francesa y la “calle” castellana sigue sendas similares con el “carrer” catalán o valenciano, e incluso con la euskera “kalea”.

 Antes de nuestra desdichada guerra civil, se comenzó a hablar de la creación de unos estados federales, como actualmente tienen Alemania, Suiza o los USA. Los cuarenta años posteriores crearon costumbres, mentalidades e imposiciones que desgraciadamente han generado extremismos y odios de los cuales se han aprovechado y han fomentado tanto políticos como medios de comunicación para sus propios intereses. Federalismo o confederacion

 Cuando bajo a la calle, encuentro un letrero en la puerta de un local, que supongo que será un locutorio, pero no lo entiendo porque está en rumano. A la vuelta de la esquina me encuentro con una tienda de comestibles en la que tampoco entiendo lo que ponen, pues está en árabe. Si hablo con los propietarios de uno u otro establecimiento, muy amablemente se ofrecen a explicarme las cosas. En algunos lugares de Canarias y en Rota, he encontrado lugares donde los letreros solo están en ingles y en las Baleares, algunos lugares solo aparecen escritos en alemán. No tengo ningún problema en ello, aunque supongo que podrían atraer más clientes si lo pusieran en más idiomas.

Españoles en Japon No concibo la idea de que a una persona se la discrimine dentro de su propio país por haber nacido en uno u otro lugar y tener una u otra cultura, pues cuando personas nacidas en diferentes puntos de España se encuentran en Japón, Australia o Madagascar, se sienten todos del mismo lugar, quizás porque en ese momento se encuentran en igualdad, ambos fuera de nuestro país y por lo tanto no sienten amenazados ni su cultura ni sus costumbres.

 Entonces… ¿por qué no nos apoyamos igualmente cuando nos encontramos en casa?.